世田谷パブリックシアター『アンデルセン・プロジェクト』(メルマガ記事)
ご無沙汰しています。6月はロンドンに野田秀樹の新作"The Bee"を観に行ってきました。そちらはおいおいご報告するとして、とりあえずココログのメンテナンスも完了したので、ブログの更新復活、というつもりで、日外アソシエーツのメルマガに書いた記事の転載をいたします。6月はロンドン行きもあり、日本で見たのはこの一作のみとなりました。7月にはいってからは、8日にパルコ劇場で「ウィー・トーマス」を観ています。これも非常に面白かった。今週からは、またいろいろ見始めます。
■ 「さあ、比べて観てみよう。」---ルパージュ版・白井版『アンデルセン・プロジェクト』
外国語で演じられる演劇を字幕つきで鑑賞する場合と、同じ演出だが日本語で演じられているのを鑑賞する場合では、どうやら脳の使い方が全然違っているらしい。そんなことに気づかせてくれる貴重な企画が世田谷パブリックシアターで行われた。
映像表現を舞台に巧みに取り入れた演出が「ルパージュ・マジック」とまで称される、カナダのアーティスト、ロベール・ルパージュが、作・演出の一人芝居『アンデルセン・プロジェクト』を自身の出演で上演したのに続き、同年齢でやはり劇作・演出・俳優をこなす日本の演劇人、白井晃が、ルパージュの演出のもと、この一人芝居に挑戦したのである。
『アンデルセン・プロジェクト』は、アンデルセンの『木の精ドリアード』や『影』をベースにしながら、2005年のパリに、子供向けオペラの脚本家としてやってくるカナダ人のフレデリックとオペラ座のプロデューサー、そして北アフリカ系移民の青年(彼は声も出さず顔も見えないのだが)を主な登場人物とする物語である。彼らは様々な意味でアンデルセンの分身であり、それも、実は子供嫌いだとか、火事を異様に恐れていた、など、知られざる、人間臭い側面を引き継いでいる。と同時に主人公フレデリックはルパージュの分身でもあろう。戯曲は重層的で、人物やセリフや出来事が様々に響きあう。すぐれた作品だ。もちろん映像を多用した「ルパージュ・マジック」も健在である。
ルパージュ版ではさらに多言語の魅力が俳優の力として加えられる。カナダのフランス語圏、ケベック出身のルパージュは二つの言語を器用に使い分ける。特に、オペラ座プロデューサーが、どうあってもフランス語にしか聞こえない発音の英語で数分間早口でまくしたてた後には客席から拍手が起こったほどだ。そのルパージュにして、北アフリカなまりのフランス語は模倣できなかったようで、それが移民青年がしゃべらない本当の理由なのだそうだ。
白井版は多言語をどう反映させるのか、と期待もしたのだが、特に何かのなまりを使うという小細工はしておらず、標準的な日本語であった。もちろんキャラクターを区別するために多少の使い分けをしていたが、どうしても単一言語の限界があったことはいなめない。それ以前に、作者本人の出演をなぞりながら、日本語のキャラクターを作り出していかなければならない、という難題に、悪戦苦闘している様子が見て取れた。確かにこれは時間的な接近もあって並大抵の苦労ではなかっただろう。
単色に見えた白井版だが、成果としてかいまみえたものもあった。物語の背景や、登場人物の心情が手に取るように伝わるときがあるのだ。それは日本語であるから、ということだけではないだろう。この作品はまずフランス語ベースで書かれ、つぎに英語ベースでリライトされたそうだが、ルパージュ本人の上演でも、フランス語版と英語版ではキャラクターの性格が変わってしまうのだそうだ。であるならば、白井版もまた、日本人に近しい、別のキャラクターを生み出していたのだと思う。
だが、演出にも才能のある白井晃である。できれば今後、白井演出で、翻案版『アンデルセン・プロジェクト』を見てみたい気もしている。
『アンデルセン・プロジェクト』上演情報
作・演出 ロベール・ルパージュ
ルパージュ出演版 2006年6月23日〜30日
白井晃出演版 2006年7月1日〜8日
世田谷パブリックシアター
http://www.parco-play.com/web/play/sept/andersen/
| 固定リンク
「演劇」カテゴリの記事
- 「三文オペラ」(世田谷パブリックシアター)、「たとえば野に咲く花のように」(新国立劇場)(2007.10.29)
- 「シアターアーツ」誌に「The Bee」劇評掲載(2007.10.15)
- 「The Bee ロンドンバージョン」(シアタートラム)(2007.07.27)
- BS2で状況劇場と夢の遊眠社放映予定(2007.05.29)
- 「The Bee 日本バージョン」(シアタートラム)(2007.07.01)
「翻訳劇のフシギ・翻訳劇の魅力(メルマガ記事)」カテゴリの記事
- TPT『血の婚礼 −Bodas de Sangre』(メルマガ記事転載)(2006.09.10)
- 世田谷パブリックシアター『アンデルセン・プロジェクト』(メルマガ記事)(2006.07.18)
- 近況+メルマガ記事(自転車キンクリートSTORE『セパレート・テーブルズ』)(2006.03.17)
- 『尺には尺を』(子どものためのシェイクスピアカンパニー)【メルマガ掲載記事】(2005.07.22)
- 喪服の似合うエレクトラ(翻訳劇のフシギ・翻訳劇の魅力7)(2005.02.04)
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/15869/10990191
この記事へのトラックバック一覧です: 世田谷パブリックシアター『アンデルセン・プロジェクト』(メルマガ記事):
» 6月24日(土) ストラトフォード・アポン・エイボン [呼吸の意 愛知県豊橋市 アロマセラピー 天然石 ヒーリング ...]
朝、6時に目が覚める。体が痛い。具合が悪い。無理がたたったのか?おまけに雨模様だ。天使に癒してもらう。至上の幸福感に包まれる。雨も上がり、美しく晴れ上がった! 朝食をとって出かける。 雨のおかげで出会えた 愛らしい仲間たち♪ この国では かたつむりの模...... [続きを読む]
受信: 2006/07/19 02:37


コメント
こんばんわ~♪♪
今井さん、覚えていらっしゃいますか?
ロンドンでご一緒した、いのうです。
ニナガワ芝居、見てきましたよ~。
すごかった!!!
今井さんとレイコさんには、大感謝です!!!
お2人のお写真も載せちゃいましたので、
よろしかったら、覗きに来てくださいね (*^m^*)
http://plaza.rakuten.co.jp/shamilione/
投稿 いのゆき | 2006/07/19 02:32